
Regina Spektor - On The Radio
Song & Lyric Written By: Regina Spektor
This is how it works
It feels a little worse
Than when we drove our hearse
Right through that screaming crowd
事情就是這樣
感覺有些糟糕
當我們駕著自己的靈車
穿過尖叫的人群
While laughin' up a storm
Until we were just bone
Until it got so warm
That none of us could sleep
止不住的笑鬧風暴
使我們都難以安息
直到我們化成枯骨
直到整個暖起來
And all the styrofoam
Began to melt away
We tried to find some worms
To aid in the decay
當所有的塑膠泡沫
即將被鎔鑄一空
我們才試著找些蟲子
好腐爛得快一些
But none of 'em were home
Inside their catacomb
A million ancient bees
Began to sting our knees
不過他們都不在家
在他們的墓穴裡頭
來自遠古的百萬蜂群
開始螫咬我們的膝蓋
While we were on our knees
Prayin' that disease
Would leave the ones we love
And never come again
當我們跪在地上
祈求能夠免除
我們所愛的人的疾病
並使之永不沾身
On the radio
We heard "November Rain"
That solo's real long
But it's a pretty song
在廣播裡頭
我們聽了「November Rain」
那段Solo實在很長
但是首動聽的歌
We listened to it twice
'Cause the DJ was aslee-eep
我們連聽了兩次
因為DJ睡著了
This is how it works
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
You laugh until you cry
You cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dyin' breath
事情就是這樣
你年輕到最後衰老
你愛到最後不愛
你嘗試到最後放棄
你笑到最後你哭
你哭到最後你笑
每個人都得呼吸
直到死前的那口氣
No, this is how it works
You peer inside yourself
You take the things you like
Then try to love the things you took
不,事情就是這樣
你細細審視自己
你挑了件你喜歡的
便去試著要愛上它
And then you take that love you made
And stick it into some
Someone else's heart
Pumpin' someone else's blood
然後你拿出所造的愛
把它針進某個...
某個人的心臟
注入他的血液裡
And walking arm in arm
You hope it don't get harmed
But even if it does
You'll just do it all again, and
然後勾著他的手走著
希望別造成任何傷害
然而即便造成了
只不過要再重頭炮製一次罷了
On the radio
You'll hear "November Rain"
That solo's awful long
But it's a good refrain
在廣播裡頭
你會聽到「November Rain」
那段Solo有夠長
但副歌很不錯
You listen to it twice
'Cause the DJ is asleep
On the radio (Oh-oh-oh)
On the radio
On the radio, uh-oh
On the radio, uh-oh
On the radio, uh-oh
On the radio-oh-ohhh
你會連聽兩次
因為DJ睡著了
在廣播裡頭喔
在廣播裡頭...
這首On The Radio出自Regina Spektor的「Begin to Hope」專輯。Regina Spektor是俄裔美國人。我覺得她慧黠的曲風和Tori Amos有點相像。然而她的唱腔、編曲的實驗性,又被人拿來跟Björk相比較。這兩種特質,正巧在這首表現得很明顯。
這歌的詞每段每段看似跳躍,卻總有一條隱性邏輯牽引著。在翻譯的時候無法一一點明,但卻也因為這樣保留下更多想像的空間。
聽懂歌詞以後,你一定會覺得「On The Radio」的MV很特別。MV的場景在一所國小校園裡,Regina Spektor飾演的音樂老師領著大夥兒又唱又跳,其樂融融。然而歌詞唱的,又是另一回事。運用的詞彙與各種隱喻,那種宿命論的無奈,那種對人們種種選擇的失望,其實都是很黑暗的。
好在音樂就是這樣。音符可以披掛在文字的外面,營造衝突,凸顯矛盾。這首歌就像是在說,詞曲如此,我們不也都是這麼過活的?心裡面明白很多事情是愚蠢的、是無能為力的,但是外顯的表現,卻還是那個朝氣洋溢、希望無窮、永不妥協的自己。
那麼到底哪個好呢?反正歌詞都已經這樣,也沒有什麼好說的了。
不過,裡面提到的那首「November Rain」,還是該說說,只是我搖滾聽的少,就借用別人的文章吧。想聽的,點下面連結,有MV,也有歌詞翻譯。
以下轉自「這世界的音樂總是聽不完!Roddy's Melody Field」
Guns N' Roses -"November Rain"
最近腦中一直浮現這首歌,現在剛好是11月天氣不冷不熱卻又下著雨,很討厭,所以我也PO上這首經典大作,這首MV也是我非常喜歡的,尤其是中間 Slash在沙灘上的Solo真是太帥了!這首MV改編自 Del James 的短篇故事"Without You "Del James這篇短篇故事講的是一個曾經大紅大紫、但現在卻已過氣的搖滾明星,每天酗酒嗑藥,只會追憶以前一段分分合合的感情。有一天當他打電話留言給前女友時,女友不接電話也不回電,他開始擔心.. 於是跑到女友家去破門而入,只發現女友聽著他的歌、已經舉槍自盡了。November Rain 這首歌的歌詞並沒有太強調故事裡自殺的部份,多半是男人告訴前女友,壞日子 (用 november rain 來意指壞日子) 遲早會過去的,如果她願意回到他身邊,他願意多給她空間自處。可是 mv 卻比較忠實原著,連後來女友的葬禮都演到了。雖然 mv 裡沒有解釋女友是如何死的,可是在看到棺材裡的女友的臉時,可以看到臉中間一條直線.. 其實那是一面鏡子。當死者是頭部受到槍傷而死時,如果家人想要辦一個"開棺"葬禮,讓親友們可以再看一次遺容,就會用一面鏡子把沒有受到槍傷的半邊臉反映出來成為一張完整的臉... 歌的 mv 就可以看到臉中間的鏡子,也就表示女孩是死於頭部中槍
於是你可以看到生存的可貴。在只能接收上帝電波的廣播人生裡頭,起落難免,尤有甚者,沈睡的DJ上帝使得苦難一次又一次的來。當我們對生命的本質感到懷疑、憤怒的時候,只好轉移自己的焦點試圖的到短暫的安慰。
所以,好在還有甜甜的副歌。
I really like lyrics to this song, very poetic! 但是她的歌詞特別難翻譯,我覺得你翻譯的好, 尤其是 '事情就是這樣
回覆刪除你年輕到最後衰老...' 這一段.
Sam
Oh, your compliment were totally
回覆刪除honest. I appreciate it. :P
你喜歡的那部份非常的悲傷,卻最為輕
快,大概就像是Beatles唱的那樣:"Take
a sad song, and make it better."
我還記得這個歌手是你介紹給我的,有
段日子了。我卻是最近才開始大量的認
識她的音樂,實在是不用功啊。
她的歌詞確實不太好翻,我前面幾段翻
得有點混亂,原因是對我來說,那裡比
較難理解。
Chaos!
你會怎麼解釋翻譯那部份呢?
你好,我是剛剛好逛到這來的
回覆刪除之前在聽Spektor的專輯時就很喜歡這首歌了,但並沒有仔細研究它的歌詞,
看了你的翻譯以及解釋之後覺得很棒,真的是沒有想過歌詞和MV裡面還有這麼多的涵義,
謝謝你囉:)。
BTW 我覺得Begin to Hope整張專輯都很棒!
真的...
回覆刪除光看mv那歡喜的場面
完全沒想到歌詞是沉重的
很喜歡他的歌阿
謝謝你翻譯阿:)