跳到主要內容

On The Radio


Regina Spektor - On The Radio

Song & Lyric Written By: Regina Spektor

This is how it works
It feels a little worse
Than when we drove our hearse
Right through that screaming crowd

事情就是這樣
感覺有些糟糕
當我們駕著自己的靈車
穿過尖叫的人群

While laughin' up a storm
Until we were just bone
Until it got so warm
That none of us could sleep

止不住的笑鬧風暴
使我們都難以安息
直到我們化成枯骨
直到整個暖起來

And all the styrofoam
Began to melt away
We tried to find some worms
To aid in the decay

當所有的塑膠泡沫
即將被鎔鑄一空
我們才試著找些蟲子
好腐爛得快一些

But none of 'em were home
Inside their catacomb
A million ancient bees
Began to sting our knees

不過他們都不在家
在他們的墓穴裡頭
來自遠古的百萬蜂群
開始螫咬我們的膝蓋

While we were on our knees
Prayin' that disease
Would leave the ones we love
And never come again

當我們跪在地上
祈求能夠免除
我們所愛的人的疾病
並使之永不沾身

On the radio
We heard "November Rain"
That solo's real long
But it's a pretty song

在廣播裡頭
我們聽了「November Rain」
那段Solo實在很長
但是首動聽的歌

We listened to it twice
'Cause the DJ was aslee-eep

我們連聽了兩次
因為DJ睡著了

This is how it works
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
You laugh until you cry
You cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dyin' breath

事情就是這樣
你年輕到最後衰老
你愛到最後不愛
你嘗試到最後放棄
你笑到最後你哭
你哭到最後你笑
每個人都得呼吸
直到死前的那口氣

No, this is how it works
You peer inside yourself
You take the things you like
Then try to love the things you took

不,事情就是這樣
你細細審視自己
你挑了件你喜歡的
便去試著要愛上它

And then you take that love you made
And stick it into some
Someone else's heart
Pumpin' someone else's blood

然後你拿出所造的愛
把它針進某個...
某個人的心臟
注入他的血液裡

And walking arm in arm
You hope it don't get harmed
But even if it does
You'll just do it all again, and

然後勾著他的手走著
希望別造成任何傷害
然而即便造成了
只不過要再重頭炮製一次罷了

On the radio
You'll hear "November Rain"
That solo's awful long
But it's a good refrain

在廣播裡頭
你會聽到「November Rain」
那段Solo有夠長
但副歌很不錯

You listen to it twice
'Cause the DJ is asleep
On the radio (Oh-oh-oh)
On the radio
On the radio, uh-oh
On the radio, uh-oh
On the radio, uh-oh
On the radio-oh-ohhh

你會連聽兩次
因為DJ睡著了
在廣播裡頭喔
在廣播裡頭...





這首On The Radio出自Regina Spektor的「Begin to Hope」專輯。Regina Spektor是俄裔美國人。我覺得她慧黠的曲風和Tori Amos有點相像。然而她的唱腔、編曲的實驗性,又被人拿來跟Björk相比較。這兩種特質,正巧在這首表現得很明顯。

這歌的詞每段每段看似跳躍,卻總有一條隱性邏輯牽引著。在翻譯的時候無法一一點明,但卻也因為這樣保留下更多想像的空間。

聽懂歌詞以後,你一定會覺得「On The Radio」的MV很特別。MV的場景在一所國小校園裡,Regina Spektor飾演的音樂老師領著大夥兒又唱又跳,其樂融融。然而歌詞唱的,又是另一回事。運用的詞彙與各種隱喻,那種宿命論的無奈,那種對人們種種選擇的失望,其實都是很黑暗的。

好在音樂就是這樣。音符可以披掛在文字的外面,營造衝突,凸顯矛盾。這首歌就像是在說,詞曲如此,我們不也都是這麼過活的?心裡面明白很多事情是愚蠢的、是無能為力的,但是外顯的表現,卻還是那個朝氣洋溢、希望無窮、永不妥協的自己。

那麼到底哪個好呢?反正歌詞都已經這樣,也沒有什麼好說的了。

不過,裡面提到的那首「November Rain」,還是該說說,只是我搖滾聽的少,就借用別人的文章吧。想聽的,點下面連結,有MV,也有歌詞翻譯。

以下轉自「這世界的音樂總是聽不完!Roddy's Melody Field

Guns N' Roses -"November Rain"

最近腦中一直浮現這首歌,現在剛好是11月天氣不冷不熱卻又下著雨,很討厭,所以我也PO上這首經典大作,這首MV也是我非常喜歡的,尤其是中間 Slash在沙灘上的Solo真是太帥了!這首MV改編自 Del James 的短篇故事"Without You "Del James這篇短篇故事講的是一個曾經大紅大紫、但現在卻已過氣的搖滾明星,每天酗酒嗑藥,只會追憶以前一段分分合合的感情。有一天當他打電話留言給前女友時,女友不接電話也不回電,他開始擔心.. 於是跑到女友家去破門而入,只發現女友聽著他的歌、已經舉槍自盡了。November Rain 這首歌的歌詞並沒有太強調故事裡自殺的部份,多半是男人告訴前女友,壞日子 (用 november rain 來意指壞日子) 遲早會過去的,如果她願意回到他身邊,他願意多給她空間自處。可是 mv 卻比較忠實原著,連後來女友的葬禮都演到了。雖然 mv 裡沒有解釋女友是如何死的,可是在看到棺材裡的女友的臉時,可以看到臉中間一條直線.. 其實那是一面鏡子。當死者是頭部受到槍傷而死時,如果家人想要辦一個"開棺"葬禮,讓親友們可以再看一次遺容,就會用一面鏡子把沒有受到槍傷的半邊臉反映出來成為一張完整的臉... 歌的 mv 就可以看到臉中間的鏡子,也就表示女孩是死於頭部中槍

於是你可以看到生存的可貴。在只能接收上帝電波的廣播人生裡頭,起落難免,尤有甚者,沈睡的DJ上帝使得苦難一次又一次的來。當我們對生命的本質感到懷疑、憤怒的時候,只好轉移自己的焦點試圖的到短暫的安慰。


所以,好在還有甜甜的副歌。

留言

  1. I really like lyrics to this song, very poetic! 但是她的歌詞特別難翻譯,我覺得你翻譯的好, 尤其是 '事情就是這樣
    你年輕到最後衰老...' 這一段.

    Sam

    回覆刪除
  2. Oh, your compliment were totally
    honest. I appreciate it. :P

    你喜歡的那部份非常的悲傷,卻最為輕
    快,大概就像是Beatles唱的那樣:"Take
    a sad song, and make it better."

    我還記得這個歌手是你介紹給我的,有
    段日子了。我卻是最近才開始大量的認
    識她的音樂,實在是不用功啊。

    她的歌詞確實不太好翻,我前面幾段翻
    得有點混亂,原因是對我來說,那裡比
    較難理解。

    Chaos!

    你會怎麼解釋翻譯那部份呢?

    回覆刪除
  3. 你好,我是剛剛好逛到這來的
    之前在聽Spektor的專輯時就很喜歡這首歌了,但並沒有仔細研究它的歌詞,
    看了你的翻譯以及解釋之後覺得很棒,真的是沒有想過歌詞和MV裡面還有這麼多的涵義,
    謝謝你囉:)。

    BTW 我覺得Begin to Hope整張專輯都很棒!

    回覆刪除
  4. 真的...
    光看mv那歡喜的場面
    完全沒想到歌詞是沉重的
    很喜歡他的歌阿
    謝謝你翻譯阿:)

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

台灣米,真心不騙

「對啦。九號,放一半就對了!」語帶霸道氣勢,站在店門口的大哥正分享他獨門的黃金配方。那是家生意興旺的米店。面積不大,擺滿了各式米貨。每天來客絡繹不絕,米的去化速度驚人,因此存貨新鮮。懂行的饕客嘴刁,不愛在家裡囤米,改來這少量多次地買。長期光顧,就成熟客。熟客對店裡的各色米種都了然於胸,到店除了紴米,更來交換煮飯心得。談米種、談香氣、談拼配、談用水。乍聽還以為誤闖咖啡職人研究單品手沖莊園豆的交流大會。 大哥口中的九號,指的就是米種。台稉九號,口感、Q度、黏性都一流,放冷了也好吃,「咱台灣,尚好的米,真心不騙!」大哥比比大拇指。他的配方以此打底,分量得佔五成。「擱再摻香米,30趴。頭家這的香米是富里的,這益全仔選台東的就對了,才香」大哥說,米香芋香要平衡,稍帶點滋味就好。尤其新米香氣足,因此分量稍減,三成足矣。「剩下攏用醜美人,吃口感的。」醜美人,指的是池上產的高雄139,「放米桶攪勻,隨便煮隨便好吃。」大哥霸總式地拍拍胸脯:「秘方,真心不騙!」 還在台北工作時,我很常光顧那家米店。店裡那霸道大哥的秘方試了,確實好吃!米洗好得泡,煮時米水同比,若是新米,用水得減。煮出來滿室芳香,口感甜糯,帶著淡淡芋頭香。看著粒粒分明,用筷子卻能輕鬆夾起,送入口中咀嚼,單吃就能嚐到香甜滿盈。每回煮飯,鍋還沒掀蓋便引人饞。確實沒騙人! 店在三重果菜市場附近。早年這裡許多人從事氣力活,出工賺錢,頓頓都得補足元氣,因此米食種類選擇多,質優價廉。附近的滷肉飯、豬腳飯這些以米配食的餐點,早已在小吃界闖出名聲。甚至就連早餐,賣清粥小菜、虱目魚粥這類的米食攤也不少。米食需求大,米店裡裝貨的大麻布袋,一天總要騰換好幾回。而我當時只覺好米香軟好吃,直到來到北京,才明白之前聽過有人寧願犧牲行李額度,也要從台灣扛米回來的事,這絕並非空穴來風。 北京人當然也吃米飯。通常各省市「駐京辦」都會招募各地名廚進京,鄉俗風土自然地也被帶進城裡。但這兒畢竟是個以麵食為主的城市。因此,一般人對於「米飯」的講究,大多只以產地為據。能辨得粳秈區別的,已算老饕。但再往下,去深談品種、風土的,極少。自然,米食文化也不如台灣的多變富饒。 在北京,台灣菜還是有的。小吃自有承襲的文化脈絡,在與台灣口味相近地域,譬如閩粵潮汕,這些食物大多能找到材料與做法相近的親戚。北京主打「台灣風味」的餐廳,...

阿嬤的老菜脯

阿嬤走後,我們在老家灶腳的櫥櫃底下,找到幾個陳舊的奶粉罐。撬開圓鐵蓋,原來裡頭存滿她自製的生曬菜乾。老菜乾一遇空氣便鹹香撲鼻,回憶瞬間隨氣味舖開。 阿嬤生病前,天天天地。無論晴雨寒暑,她總得巡一趟菜園。菜地雖小,但她跟阿公挖渠堆畦,隨季節輪種,竟也收穫頗豐。收成按著節氣走,一收一大茬。每逢收穫季,阿嬤就忙著給鄰居親戚分送菜鮮,爸爸帶我們從北部返鄉,回程車子的後備箱,也總能帶幾箱蔬菜瓜果回去。 阿公阿嬤年輕時過得清苦,還得養活五個孩子,所以,田裡的每一根莖、每一片葉都珍貴。菜地收成後,生吃夠了,多出的菜都得曬成乾脯。阿公阿嬤家與鎮上媽祖廟相鄰,廟埕攤販賣的多是鹽曬菜乾。香客暱稱此處為「菜脯媽」,執香敬拜後,大多會帶些菜脯走。鎮上的菜乾遠近馳名,鄰近鄉親相互問詢、切磋,也都各自練就一套醃菜曝乾的手法。 譬如說,阿嬤有一只大簳(kám)仔,就是專門用來曝菜乾的。那是種竹編圓盤,直徑近一米,邊框粗厚,底編鏤空,既透日頭也散水氣。若是要曝菜脯,就先把白蘿蔔去皮切條,再費大半天的重鹽抓醃,待得逼出老歲人稱「苦水」的澀味菜汁後,最後一步,就是把攥乾的生醃蘿蔔條,均勻地攤到簳仔上去曝。 鹽分抽乾汁液,陽光再接手催熟發酵。早上八、九點鐘,菜脯就順著日光角度斜曬。吃過午飯後,趁陽光正烈,兜一兜簳仔翻個面。指尖觸碰蘿蔔條,入手微黏——菜脯正逐漸失水,析出糖份,通體轉為彈韌。傍晚前,再將菜脯收進屋內避夜露。如此反覆數日,直到纖維曬透,蘿蔔條皺成蜜蠟淡褐,酸甜底味浮上來時,菜脯這才真正「活」起來。 我好奇這股「活味」從何而來,翻了資料才知,耐鹽乳酸菌在乾燥環境下活躍,能把蔬菜纖維拆成鮮味分子,曝過後更是愈陳愈甘。把菜曝乾後,得再「讓時間補一味」。白蘿蔔、長豆仔、花菜、大頭菜曝乾後,像把整季風土擰進拳頭裡,醇厚的滋味蓄力已久,一旦下鍋受熱,濃縮過的鮮香立刻四散竄鼻。 菜脯的香氣最是饞人。小時候,阿嬤常用菜脯來燒虱目魚。魚煎至皮脆肉香後,烹入少許醬汁燒燉,再下菜脯絲與拍蒜,然後用大火收緊湯汁。這道菜,菜脯、虱目魚、醬油、糖鹽,鹹鮮撞甘甜,風味交織。光是澆汁,就能讓人扒光好幾碗飯。 這些乾貨既是活物,除了得日曝、得陳養,還得定時透氣。隔段時間,阿嬤會把鐵罐倒空,讓菜脯絲重新攤在簳仔上翻曬。我總是「自動自發」幫忙翻面...

老家祖厝的龍眼樹

昨天買了盒龍眼。龍眼進北京超市賣,大多是拆成散粒,一盒盒地賣。每盒份量不多,半斤一斤的,夠吃,但沒有我在臺灣吃時的那種過癮。在臺灣,龍眼當季大出,商販是整把整把地傾銷,龍眼連同枝葉理成一大把,尾巴的細枝條整理齊整,用橡皮筋或紅色塑膠繩綁緊,整把整把出售。吃的時候,每人抽個一兩枝,揪著枝條上的果實,邊拔邊撥殼,吃的是新鮮甜蜜。 龍眼有大有小,有時還有蟲蛀,在吃的時候,偶有被蛀爛的,外觀看不清,但雙手一壓就出水,汁液噴得到處都是。原本機械性地張嘴待接,忙不迭地轉頭躲開。運氣好的,還能見到幾只肥胖生猛的蟲子在果實蒂頭蠕動。鄉下人見怪不怪,隨手扔掉,揪下另一只了事。揪果、去殼、舌牙並用地剔核。整個過程繁瑣而重複,動作自帶社交屬性,像北方嗑瓜子一樣,通常是一家子聚在一起,邊吃邊聊。吃完後,一旁會堆滿枝葉果殼。用報紙一包,一卷,地面收拾乾淨,才各自散開。 每年夏天,龍眼上市的時候,不怎麼買水果的我爸,會自動自發地抱整袋龍眼回家。一開始只覺得這習慣像候鳥般準時,真好,都樂得有口福。後來,我爸帶我們騎行回他小時居住的村裏,才知道那龍眼,也是他夏日童年的回憶。 我阿公阿嬤還年少時,就住在村裡那座祖厝。宗族祖廟前有個大水塘,供應全村灌溉。從塘邊主路拐進小徑,兩旁就是一戶戶的「土角厝」。那牆,是用混合了稻稈、粗糠的紅黏土自製的磚,一塊塊疊起來,頂上再覆了黑瓦。我鄉的房子,就這樣在風雨裡屹立了上百年。 祖厝是座標準的三合院,中間的正廳不住人,放龕桌、掛祖先牌位神像;左右兩邊的廳房 and 護龍,才依長幼輩份住著滿滿一家子人。庭埕平日淨空,忙時用來曬穀,灶房和廁所得在屋外另蓋。後來家族枝葉繁茂,又在護龍外加蓋幾間廂房,房子蓋得錯落,門前的小徑便多了一個拐角。 就在那拐角處,種著一棵老欉龍眼樹。 我爸說,阿公阿嬤在鎮上營造的新家,也曾種過一棵龍眼樹,是阿公特意從祖厝老樹分出來的枝枒,帶著「開枝散葉」的期許。可惜那棵新樹嬌貴,幾幾十年後沒能抗住蟲害,終究是砍了。反倒是祖厝這棵老欉,沒人費心照料,卻在無數風雨後,依然屹立在那裡。 阿公的兄弟們陸續成家搬離,最遠的甚至去了巴西,只有伯公一人留守祖厝。我們每年春節回去看他,到後來幾年,他摔了腿,終日臥床,老屋裡便總瀰漫著一股尿臊味,蓋也蓋不掉。伯公走後,祖厝就徹底空了,廳堂蒙塵,廂房堆滿雜物,那股...